Итальянский писатель Паоло Нори: я без России жить не могу. Один из самых известных переводчиков русской классики - о любви к России и ее литературе

У Паоло Нори, итальянского писателя и одного из самых известных переводчиков русской классики, в августе выходит книга на русском языке о Федоре Достоевском, затем запланирована публикация об Анне Ахматовой. Это станет первым переводом его книг на русский язык, и, как автор признался в беседе с корреспондентом ТАСС, он немного переживает, как их примет российский читатель. 

"Но я очень-очень рад, что мои книги будут опубликованы в России. В них я говорю о своей страсти, о том, какое воздействие имел на меня Достоевский. Мне было 20 лет, когда о фразе „Я-то один, а они-то все!" я подумал: это обо мне. Это та литература, которая спустя 200 лет побеждает время и пространство. В ней современные ребята в Италии находят свои секреты. Я рассказываю и о Достоевском, и о его влиянии на меня", - поделился автор. 

"Преступление и наказание" Нори прочитал в возрасте 15 лет, тогда еще не зная русского языка, в переводе. "И я задался тем же вопросом, что и Раскольников: кто я - „тварь дрожащая" или Наполеон? Это было написано 112 годами ранее и за 3 тыс. км от меня, но стало раной, которая кровоточит до сих пор", - рассказал Нори. Этим объясняется и название книги: "Невероятная жизнь Федора Михайловича Достоевского. Все еще кровоточит". 

В Санкт-Петербурге итальянец организовывал литературные маршруты Gogol-maps ("Карты Гоголя", ироничная отсылка на название навигационного сервиса Google Maps): по местам Достоевского и его героев, Пушкина, Гоголя, водил в музеи Ахматовой, Бродского. Он хорошо знаком с материалом, и, если в России его переводят впервые, в Италии он считается одним из наиболее известных авторов, рассказывающих итальянцам о русской литературе и культуре. Причем делает он это мастерски через собственное восприятие. Нори говорит, что русская литература дает ему возможность чувствовать себя живым. "Когда я читаю или перечитываю русское произведение, как впервые роман Достоевского, который меня ранит, я чувствую, что кровь бежит по венам, и это дает мне чувствовать себя живым, дает увидеть вещи словно в первый раз. Для меня русская литература обладает большей силой воздействия, чем любая другая: лично меня поражает, удивляет, трогает", - делится писатель. 

Любовь к России и ее литературе в буквальном смысле помогла Нори пережить крайне тяжелый с физической точки зрения момент его жизни. "В 1999 году я получил ожоги в аварии - два с половиной месяца оставался в больнице, где каждая перевязка была страшной мукой, было очень больно, и каждый день я проживал с фразой: „Жизнь прожить - не поле перейти". И это - часть моей жизни, я не могу от нее отказаться. Я полон Россией", - признается Нори. 

"Зачем нужны русские" 

Писатель-славист убежден, что вековую связь с Россией прерывать нельзя, да это и невозможно. "Я считаю Россию частью Европы, я без России жить не могу. Идея о том, что мы на Западе лучше, не только несправедлива, она неверна", - считает он. "Я бы завтра поехал жить в Москву, потому что то, насколько вы [русские] способны на взаимовыручку, на какие чувства, не сравнить ни с кем", - продолжил собеседник агентства. Собственно, этому посвящен его спектакль-монолог "Зачем нужны русские". Сам он говорит, что в нем отражена вся его страсть к России. 

Нори считает, что нет и отмены русской культуры, по крайней мере в Италии. Хотя попытки были и коснулись непосредственно его, когда в одном из университетов отменили его лекции о Достоевском. Но все имело обратный эффект - он должен был прочитать четыре лекции в Милане, а прочитал 104 по всей Италии. "И это я еще принял малую часть поступивших предложений", - рассказал Нори. Он убежден, что интерес к русской литературе исчерпать невозможно. Он также считает, что любовь к русской литературе не повод для обвинений или навязанного чувства стыда. 

Зов души 

Нори говорит, что Россия всегда его привлекала. Его дедушка, как многие в родной Эмилии-Романье, был коммунистом. И начал будущий писатель свое творческое становление с чтения русской классики. У него всегда была страсть к чтению, а потом и сочинительству, но в 22 года работать он пошел по полученной специальности - бухгалтером. Первые три года профессиональной деятельности за рубежом - в Алжире и потом в Ираке - помогли молодому человеку заработать на обучение в университете. В 25 лет он записался на отделение русской и французской литературы. Даже его мама не верила, что он закончит обучение. "Когда я поступал в университет, я знал только, что мне нравится литература, но понравится ли мне язык, понравятся ли мне русские, я не знал. Но ваш язык прекрасен! И русские мне понравились", - вспоминает он. 

Однако и после университета ему пришлось вернуться к бухгалтерскому делу, которое позволяло обеспечивать себе неплохой заработок. "Я работал по 14 часов, и моя жизнь не имела большого смысла, у меня не было времени не то чтобы писать, но даже на то, чтобы читать. Это мое отчаяние было настолько большим, что спустя четыре месяца я уволился", - сказал Нори. Тогда он решил превратить свою страсть в профессию. Призвание оказалось сильнее всех других соображений, и он навсегда бросил бухгалтерскую работу, чтобы писать. 

Его первая книга вышла в 1999 году, вторая - спустя два месяца после первой. Любопытно, что одновременно он занимался и переводом на русский, но техническим. Нори переводил инструкции для промышленного оборудования, которое Италия поставляла в РФ. Заняться переводами литературных произведений ему предложили издатели, зная о его владении русским и филологической подготовке. И первым художественным переводом стал сборник рассказов Даниила Хармса. Потом Нори предложил издательству 10 классических русских авторов, из которых выбрали Михаила Лермонтова с "Героем нашего времени". Нори занимается только теми авторами, которые нравятся, и охват огромный - от Достоевского до Ахматовой, от Лермонтова и Пушкина до Хармса, Хлебникова и Довлатова. Он признается, что не любит Маяковского, не увлекают его Пастернак и Цветаева. 

Сердце Нори не удалось завоевать и современным российским авторам. Последней "большой книгой" он считает постмодернистскую поэму в прозе Венедикта Ерофеева "Москва - Петушки", которую он тоже перевел на итальянский. "Проблема современных писателей не только в России, но и здесь, в том, что мы должны быть продаваемыми. И российские писатели начали перенимать европейскую модель, несколько утратив аутентичность. „Братья Карамазовы" мог написать только русский, тогда как [жанр] детектива с середины XIX века принципиально не менялся", - поясняет писатель. 

"Сумасшедшие эти русские" - так называется его синтетический обзор по русской литературе, охватывающий период с XIX века до 1990 года. Сейчас итальянец приступает к работе над антологией русской поэзии. 

Нори считает себя в первую очередь писателем. "Писать и переводить - это две стороны одной профессии. Если переводишь, ты должен уметь писать. Хармс и Гоголь - акробаты слова, и на своем языке переводчик не должен уступать в мастерстве жонглировать словами", - говорит он. 

В мастерстве перевода Нори достиг таких высот, что преподает его. Публикуются и его ученики. Сейчас студентов, заинтересованных в русском, стало несколько меньше. "Но спрос у издателей не спадает, интерес к русской литературе не снижается", - констатировал Нори. 

Подробнее
0

Орраон — город, где древние стены рассказывают свою историю

В эпоху, когда Древняя Греция расцветала, где-то на вершине бесплодного скалистого холма в Эпире, возник город Орраон. Сегодня его развалины стоят перед нами, словно живые свидетели ушедших времен, несущие на себе бремя истории и тайн. Взглянем на это археологическое чудо подробнее. 

Представьте: четыре здания позднеклассического периода, высоченные стены, остатки частных резиденций и предполагаемое общественное сооружение — все это делает Орраон местом, где каменные блоки пронизаны историческим духом. 

Основанный в IV веке до н. э., Орраон был скромным поселением с узкими улицами и прямоугольными жилыми кварталами, напоминающими соседнюю Амбракию. Вода, жизненно важный ресурс, доставалась жителям из источника за стенами города, а инженерное мастерство проявлялось в постройке водоема и каменной лестницы. 

Прогуливаясь по улицам Орраона, можно увидеть окна домов, в которых отражается прошлое — время, когда эти стены были домами для многих. Двухэтажные постройки с балочными щелями в стенах напоминают о былых временах семейных традиций и совместных историй. 

Когда заходит солнце над Орраоном, тихие улицы наполняются шепотом древних голосов, приглашая современных исследователей раскрывать тайны этого забытого мира. В каждом камне здесь затаена история, всегда живая через свое архитектурное наследие. 

Орраон — это не просто развалины, это память о временах, когда жизнь пульсировала в каждом камне. 

Подробнее
0

Секреты древней статуи Каапера: взгляд в историю Египта через глаза высокопоставленного чиновника

Величие и загадки старых цивилизаций всегда привлекали внимание исследователей и археологов, оставляя за собой тайны, которые порой кажутся нераскрытыми. Одной из таких загадок является 4500-летняя деревянная статуя Каапера - удивительный образ древнего высокопоставленного чиновника времен V династии в Древнем Египте. Взглянем на этот артефакт ближе, чтобы раскрыть его тайны и загадки. 

Датированная эпохой 2435-2306 гг. до н. э., статуя Каапера является одним из наиболее реалистичных произведений искусства того времени. Представляя собой человеческую фигуру, она отражает величие и важность этого древнего чиновника в период Старого царства. 

Изначально статуя была украшена лепниной и расписана, что придавало ей еще большую реалистичность и шарм. Выполненная из древесины сикомора, она отличается необычной техникой исполнения, которая позволяла сохранить ее до наших дней. Глаза же статуи изготовлены из горного хрусталя, а для создания особого эффекта использовались небольшие медные пластины. 

Многие археологи и исследователи стремятся раскрыть тайны, скрытые за этим древним произведением искусства. Возможно, анализ материалов или даже рентгеновские исследования помогут нам лучше понять технику создания статуи, а также ее символическое значение для древних египтян. 

Что скрывает в себе эта статуя? Какие тайны она хранит? Может быть, она является ключом к пониманию древних обычаев и верований египтян? Возможно ли, что она связана с какими-то мистическими обрядами или ритуалами древности? 

Статуя Каапера представляет собой не только произведение искусства, но и окно в прошлое, позволяющее нам заглянуть в мир таинственного и удивительного Древнего Египта. Ее изучение продолжается, открывая новые горизонты для исследований и погружения в историю. 

Давайте продолжим разгадывать тайны прошлого через призму этой удивительной статуи, которая продолжает вдохновлять нас своей загадочной красотой и историческим значением. 

Подробнее
0

Робот-стоматолог Perceptive впервые в мире провел операцию человеку

Бостонская компания Perceptive сообщила о создании робота, способного эффективно выполнять работу стоматолога. Более того, недавно этот робот впервые провел стоматологическую операцию на человеке. Она заняла в 8 раз меньше времени, чем если бы выполнялась живым доктором. 

Подробнее
0

По стопам древних цивилизаций: величественные каменные стражи Ламассу

В глубинах времени, в VIII веке до нашей эры, древняя Месопотамия расцветала под властью ассирийцев — цивилизации, чьи творения до сих пор окутаны тайной и величием. Среди них — каменные скульптуры Ламассу, символизирующие мощь и защиту, украшавшие входы во дворцы и священные сооружения. Эти гигантские стражи, высеченные из массивных каменных блоков, представляли из себя гибриды с телом быка или льва, крыльями орла и головой человека. 

Скульптуры Ламассу не просто украшали ассирийские постройки, они несли в себе глубокий символизм и представляли собой своеобразное сочетание различных аспектов духовной и материальной жизни того времени. Их основными функциями были защита от злых духов и создание впечатления неприступности и могущества. 

Изображения Ламассу сочетали в себе черты различных животных и человека, что придавало им особую загадочность и мистическое очарование. Считалось, что эти гигантские стражи обладали сверхъестественной силой и могли отражать любые нападения или негативные воздействия. 

Превосходящие 10 футов в высоту, статуи Ламассу поражали своими размерами и внушительностью. Их грандиозность подчеркивала не только художественную ценность, но и практическую функцию защиты, создавая вокруг них атмосферу мощи и неприступности. 

Ламассу стали неотъемлемой частью культурного наследия ассирийцев, символизируя их силу, мудрость и веру в сверхъестественные силы. Эти стражи несли в себе дух времени и являлись своеобразным памятником эпохи великих цивилизаций. 

Скульптуры Ламассу до сих пор остаются объектом изучения исследователей, вызывая интерес к древним цивилизациям и их мифологии. Их загадочность и величие продолжают привлекать внимание и вдохновлять на новые открытия. 

Древние каменные стражи Ламассу — это не просто артефакты прошлого, это символы мощи, защиты и мистической энергии, которые до сих пор остаются загадкой для современного мира. 

Подробнее
0

Тайны храма Исиды

В глубинах пустынного пейзажа, прячется одно из удивительных сооружений древности — храм Дейр-эль-Шелвит, посвященный богине Исиде. Это место, находящееся в 4 км от Мединет-Хабу, поражает своей архитектурой и уникальностью. 

Строительство храма Исиды началось в начале I века до н.э., под предполагаемым руководством Нектанеба II, и завершилось в греко-римскую эпоху. Отличительной чертой этого храма является его отсутствие предшествующих зданий на этом месте, что придает ему особую загадочность и таинственность. 

Хотя храм Дейр-эль-Шелвит считается небольшим по размерам, его интерьер поражает богатой декоративной отделкой. Стены, все еще окрашенные, украшены барельефами, которые до сих пор поражают своим художественным исполнением и сохранностью. 

Исида, богиня плодородия и материнства, была одной из самых почитаемых богинь в древнем Египте. Храм Исиды в Дейр-эль-Шелвите служил местом поклонения и обрядов, связанных с этой древней божественной фигурой. 

Надписи на пропилее храма раскрывают лишь малую часть тайн, охраняемых временем. Какие истории скрываются за этими стенами? Какие обряды проводились в этих священных пространствах? Многочисленные загадки и тайны храма Дейр-эль-Шелвит продолжают привлекать ученых и археологов со всего мира. 

Сегодня храм Исиды является объектом изучения для исследователей и путешественников, стремящихся понять духовное наследие древних цивилизаций. Его уникальная архитектура и история продолжают вдохновлять новые поколения на изучение истории искусства. 

Храм Дейр-эль-Шелвит — это не просто каменное сооружение, это часть живой истории, которая продолжает раскрывать свои тайны перед любознательными умами. Его стены говорят многое о древних обычаях, верованиях и мастерстве архитекторов времен давно минувших эпох. 

Именно из этого храма был извлечен текст произведения, сочиненного для парада царских мумий. Гимн богине Исиде, начертанный на стенах храма, был исполнен по этому случаю на древнеегипетском языке. 

О люди и боги, пребывающие на горе. 
Она - единственная женщина. 
Слава Исиде, 
которая рождает день. 
Слава Исиде, 
Она - владычица Запада и Двух Земель. 
Слава Исиде, 
Она велика, 
Она - глаз Ра. 
Слава Исиде, 
это она дает много царю 
Верхнего и Нижнего Египта. 

Подробнее
0

Со дна морского подняли римский шлем в стиле Монтефортино

В июле 2019 года археологи обнаружили удивительный артефакт на обломках затонувшего римского корабля. Этот находка проливает свет на древние морские сражения и открывает дверь в мир римской военной эстетики. 

Все указывает на то, что шлем был потоплен карфагенским флотом во время эпического морского сражения у Эгадских островов. Событие датируется 10 марта 241 года до н.э., когда разгоралась Первая Пуническая война, оставив следы своих героев и жертв в истории. 

Шлем представляет собой типичный образец стиля Монтефортино, который популярен среди легионеров III-XI веков до н.э. Этот стиль отличался изяществом и функциональностью, став символом воинской доблести и превосходства. 

На вершине шлема выгравирована голова грифона, служащая украшением для крепления плюмажа. Это первый известный пример использования подобных деталей, что делает этот артефакт еще более ценным и загадочным для исследователей. 

Обнаружение римского шлема стиля Монтефортино не только приоткрыло дверь в прошлое, но и позволило увидеть величие и тонкость римского военного искусства. Этот артефакт стал свидетельством древних сражений и величия культуры, оставив нам наследие для изучения и восхищения. 

Подробнее
0

Четыре всадника Апокалипсиса: Символы конца или предвестники перемен?

Четыре всадника Апокалипсиса — это не просто библейские символы, а мощные архетипы, олицетворяющие человеческие страхи и надежды. В Книге Откровения они представляют собой предвестников конца света и божественного суда, вызывая трепет и размышления о судьбе человечества. 

Первый всадник на белом коне символизирует завоевание и победу. Некоторые исследователи предполагают, что он может представлять как приход харизматического лидера, так и распространение ложной религии. Важно отметить, что белый конь также может символизировать духовное обновление, открывающее новые горизонты. 

На красном коне едет второй всадник, олицетворяющий войну и насилие. Его появление предвещает глобальные конфликты и разрушения - "война — это неизбежная часть человеческой истории", и ее последствия могут быть катастрофическими. 

Третий всадник, верхом на черном коне, символизирует голод. Он предупреждает о возможном экономическом крахе и нехватке ресурсов. В свете современных экологических проблем, его образ становится особенно актуальным, подчеркивая важность устойчивого развития. 

Последний всадник на бледном коне — это сама Смерть. Он приносит болезни и разрушение, знаменуя собой конец эпохи - "Смерть — это не только физический конец, но и метафора для изменений в обществе". 

Четыре всадника Апокалипсиса не просто предвещают конец, но и служат напоминанием о циклах жизни и истории. Они отражают страхи и надежды человечества, заставляя нас задуматься о будущем. 

Подробнее
0

"Акт угрозы". Депутат Пелльманн назвал решение Шольца о размещении ракет США в ФРГ "путчеобразным" подходом

Решение канцлера Олафа Шольца о размещении ракет США в ФРГ в обход бундестага и даже собственной партии социал-демократов (СДПГ) является "путчеобразным" подходом и актом угрозы против РФ, заявил РИА Новости депутат немецкого парламента от партии "Левые" Зёрен Пелльманн. 
 
Ранее администрация США и правительство Германии объявили о планах размещения с 2026 года американских комплексов высокоточного ракетного оружия большой дальности в ФРГ, которые значительно превзойдут уже находящиеся в Европе орудия. Речь идет, в частности, о ракетах SM-6, Tomahawk и "гиперзвуковом оружии". Данное решение вызвало критику как среди оппозиции в Германии, так и в правящих партиях - многих политиков возмутило, что оно не было согласовано ни с общественностью, ни с бундестагом. 
 
"Насколько мне известно, это было единоличное решение канцлера, принятое им по согласованию с Вашингтоном, в обход Бундестага и собственной партии. Незадолго до того, как он сообщил общественности о планируемом размещении ракет в кулуарах на саммите НАТО, он, вероятно, всё же проинформировал Бориса Писториуса. Но Шольц разбирается в этом путчеобразном подходе", - сообщил Пелльманн. 
 
Он напомнил, что схожим образом немецкий канцлер "застал врасплох" депутатов объявлением о создании спецфонда для бундесвера в 100 миллиардов евро. "Бундестаг, конечно же, должен принимать участие в решении такого важного для страны вопроса, как размещение американских ракет", - подчеркнул Пелльманн. 
 
Депутат раскритиковал также слова министра обороны Писториуса, заявившего ранее об отсутствии необходимости обсуждать такие темы в бундестаге заранее, поскольку это не сравнимо с вызвавшим протесты "двойным решением НАТО" 1979 года о развертывании в Европе американских ракет "Першинг-2". 
 
"Нынешнее запланированное размещение американских ракет в Германии действительно нельзя сравнивать с „двойным решением НАТО". В то время Запад, по крайней мере, увязал размещение ракет с предложением вести переговоры о разоружении. Сегодня планируемое размещение - это акт угрозы, без учета предыдущей истории при анализе текущей ситуации действующими лицами, и, конечно же, в ущерб Германии", - подчеркнул Пелльманн. 
 
Парламентарий напомнил, что согласно недавнему опросу института Forsa, доля жителей Германии, считающих неверным решение Берлина о размещении на территории страны американских ракет составляет 49%, когда как на территории бывшей ГДР доля противников составляет 74%. По мнению Пелльманна, это сравнимо с опросами в годы "двойного решения НАТО", где в одной ФРГ его отклоняли 80% всех опрошенных. 
 
"В конечном итоге только общая архитектура безопасности, включающая все европейские государства, положит конец спирали эскалации, наращиванию вооружений и опасность большой войны", - добавил политик. 
 
"Двойное решение НАТО" было принято лидерами США, Великобритании, Франции и ФРГ 12 декабря 1979 года и заключалось в развёртывании в Европе американских ракет средней дальности в Европе при одновременном продолжении переговоров с СССР о ликвидации данного типа вооружений. Сами ракеты "Першинг" развёртывались в Западной Германии в период с 1983 по 1985 год, что сопровождалось небывалыми по масштабу протестами. Крупнейшая акция состоялась 22 октября 1983 года, когда, по некоторым оценкам, на улицы немецких городов вышло около 1,2 миллиона человек. 
 
Обострение отношений между НАТО и социалистическим блоком 1983 года в связи с размещением американских ракет средней дальности в Европе вошло в историю как "кризис евроракет". "Першинги" были ликвидированы в соответствии с подписанным в 1987 году между СССР и США Договором о ликвидации ракет средней и меньшей дальности. 
Подробнее
0